Gestor: Mª Angeles Solano Rodriguez
Fecha: 01/08/2018
Proyecto de innovación docente "Una experiencia de enseñanza y aprendizaje de la fraseología aplicando el modelo Flipped classroom"
Fraseología y Traducción
El proyecto tiene como objetivo el diseño y la producción de recursos y materiales, principalmente vídeos educativos, destinados a la enseñanza y el aprendizaje de la Fraseología, de las unidades fraseológicas y de su traducción, empleando la metodología docente conocida como Flipped Classroom o clase invertida.
Los vídeos educativos de este módulo conforman un curso titulado FRASEOLOGÍA Y TRADUCCIÓN cuyo destinatarios específicos son traductores o alumnos de grado o máster en Traducción.
El equipo docente encargado de llevar a cabo el proyecto está formado por un equipo integrado por profesores de la Universidad de Murcia (la Dra. Arianna Alessandro, el Dr. Manuel Sevilla Muñozy el Dr. Pablo Zamora, del Dpto. de Traducción e Interpretación, y la Dra. M.ª Ángeles Solano Rodríguez, coordinadora del proyecto, del Dpto. de Didáctica de la Lengua y la Literatura -Español, Inglés y Francés-, coordinadora del proyecto), una profesora de la Universidad Católica San Antonio (la Dra. Alba María Gálvez Vidal, del Depto. de Idiomas) y una alumna del doctorado en Arte y Humanidades de la Universidad de Murcia, Depto. de Traducción e Interpretación, (Antonia Buendía Alcaraz).
Aunque los vídeos producidos en el marco del proyecto están pensados para su uso y aplicación en la clase invertida, su diseño y disponibilidad, gracias al acceso en abierto desde el Canal Letras de la TV.UM. (Televisión de la Universidad de Murcia), permiten su integración y reutilización en distintos contextos formativos, tanto en cursos presenciales o semipresenciales (blended learning) como en línea (enseñanza a distancia), y no solo en el marco de la enseñanza reglada sino también como materiales de autoaprendizaje.
Los vídeos educativos de este módulo conforman un curso titulado FRASEOLOGÍA Y TRADUCCIÓN cuyo destinatarios específicos son traductores o alumnos de grado o máster en Traducción.
El equipo docente encargado de llevar a cabo el proyecto está formado por un equipo integrado por profesores de la Universidad de Murcia (la Dra. Arianna Alessandro, el Dr. Manuel Sevilla Muñozy el Dr. Pablo Zamora, del Dpto. de Traducción e Interpretación, y la Dra. M.ª Ángeles Solano Rodríguez, coordinadora del proyecto, del Dpto. de Didáctica de la Lengua y la Literatura -Español, Inglés y Francés-, coordinadora del proyecto), una profesora de la Universidad Católica San Antonio (la Dra. Alba María Gálvez Vidal, del Depto. de Idiomas) y una alumna del doctorado en Arte y Humanidades de la Universidad de Murcia, Depto. de Traducción e Interpretación, (Antonia Buendía Alcaraz).
Aunque los vídeos producidos en el marco del proyecto están pensados para su uso y aplicación en la clase invertida, su diseño y disponibilidad, gracias al acceso en abierto desde el Canal Letras de la TV.UM. (Televisión de la Universidad de Murcia), permiten su integración y reutilización en distintos contextos formativos, tanto en cursos presenciales o semipresenciales (blended learning) como en línea (enseñanza a distancia), y no solo en el marco de la enseñanza reglada sino también como materiales de autoaprendizaje.
Orden
Buscar
29 elementos encontrados

Inicio: 24 Jul 2018 00:00
1.528 reproducciones
1.528 reproducciones
¿Qué es la traducción fraseológica?
1' 41"

Inicio: 06 Sep 2018 00:00
587 reproducciones
587 reproducciones
Búsqueda y establecimiento de correspondencias en el nivel léxico
4' 15"

Inicio: 01 Ago 2018 00:00
668 reproducciones
668 reproducciones
Búsqueda y establecimiento de correspondencias en el nivel textual
2' 41"

Inicio: 06 Sep 2018 00:00
423 reproducciones
423 reproducciones
Búsqueda y establecimiento de correspondencias en el nivel textual. Forma
6' 57"

Inicio: 06 Sep 2018 00:00
381 reproducciones
381 reproducciones
Búsqueda y establecimiento de correspondencias en el nivel textual. Implicaturas convencionales
3' 54"

Inicio: 06 Sep 2018 00:00
336 reproducciones
336 reproducciones
Búsqueda y establecimiento de correspondencias en el nivel textual. Restricciones diasistemáticas
8' 20"

Inicio: 06 Sep 2018 00:00
452 reproducciones
452 reproducciones
Búsqueda y establecimiento de correspondencias en el nivel textual. Significado y base metafórica
5' 44"

Inicio: 06 Sep 2018 00:00
458 reproducciones
458 reproducciones
Búsqueda y establecimiento de correspondencias en el nivel textual. Técnica de compensación
2' 43"

Inicio: 24 Jul 2018 00:00
726 reproducciones
726 reproducciones
Cómo usar las fuentes de documentación en la traducción fraseológica
1' 44"

Inicio: 24 Jul 2018 00:00
706 reproducciones
706 reproducciones
Cómo usar las fuentes de documentación en la traducción fraseológica. Diccionarios fraseológicos
5' 22"