Gestor: Mª Angeles Solano Rodriguez
Fecha: 01/08/2018
Proyecto de innovación docente "Una experiencia de enseñanza y aprendizaje de la fraseología aplicando el modelo Flipped classroom"
Fraseología y Traducción
El proyecto tiene como objetivo el diseño y la producción de recursos y materiales, principalmente vídeos educativos, destinados a la enseñanza y el aprendizaje de la Fraseología, de las unidades fraseológicas y de su traducción, empleando la metodología docente conocida como Flipped Classroom o clase invertida.
Los vídeos educativos de este módulo conforman un curso titulado FRASEOLOGÍA Y TRADUCCIÓN cuyo destinatarios específicos son traductores o alumnos de grado o máster en Traducción.
El equipo docente encargado de llevar a cabo el proyecto está formado por un equipo integrado por profesores de la Universidad de Murcia (la Dra. Arianna Alessandro, el Dr. Manuel Sevilla Muñozy el Dr. Pablo Zamora, del Dpto. de Traducción e Interpretación, y la Dra. M.ª Ángeles Solano Rodríguez, coordinadora del proyecto, del Dpto. de Didáctica de la Lengua y la Literatura -Español, Inglés y Francés-, coordinadora del proyecto), una profesora de la Universidad Católica San Antonio (la Dra. Alba María Gálvez Vidal, del Depto. de Idiomas) y una alumna del doctorado en Arte y Humanidades de la Universidad de Murcia, Depto. de Traducción e Interpretación, (Antonia Buendía Alcaraz).
Aunque los vídeos producidos en el marco del proyecto están pensados para su uso y aplicación en la clase invertida, su diseño y disponibilidad, gracias al acceso en abierto desde el Canal Letras de la TV.UM. (Televisión de la Universidad de Murcia), permiten su integración y reutilización en distintos contextos formativos, tanto en cursos presenciales o semipresenciales (blended learning) como en línea (enseñanza a distancia), y no solo en el marco de la enseñanza reglada sino también como materiales de autoaprendizaje.
Los vídeos educativos de este módulo conforman un curso titulado FRASEOLOGÍA Y TRADUCCIÓN cuyo destinatarios específicos son traductores o alumnos de grado o máster en Traducción.
El equipo docente encargado de llevar a cabo el proyecto está formado por un equipo integrado por profesores de la Universidad de Murcia (la Dra. Arianna Alessandro, el Dr. Manuel Sevilla Muñozy el Dr. Pablo Zamora, del Dpto. de Traducción e Interpretación, y la Dra. M.ª Ángeles Solano Rodríguez, coordinadora del proyecto, del Dpto. de Didáctica de la Lengua y la Literatura -Español, Inglés y Francés-, coordinadora del proyecto), una profesora de la Universidad Católica San Antonio (la Dra. Alba María Gálvez Vidal, del Depto. de Idiomas) y una alumna del doctorado en Arte y Humanidades de la Universidad de Murcia, Depto. de Traducción e Interpretación, (Antonia Buendía Alcaraz).
Aunque los vídeos producidos en el marco del proyecto están pensados para su uso y aplicación en la clase invertida, su diseño y disponibilidad, gracias al acceso en abierto desde el Canal Letras de la TV.UM. (Televisión de la Universidad de Murcia), permiten su integración y reutilización en distintos contextos formativos, tanto en cursos presenciales o semipresenciales (blended learning) como en línea (enseñanza a distancia), y no solo en el marco de la enseñanza reglada sino también como materiales de autoaprendizaje.
Orden
Buscar
29 elementos encontrados

Inicio: 24 Jul 2018 00:00
1.413 reproducciones
1.413 reproducciones
¿Qué es la traducción fraseológica?
1' 41"

Inicio: 06 Sep 2018 00:00
526 reproducciones
526 reproducciones
Búsqueda y establecimiento de correspondencias en el nivel léxico
4' 15"

Inicio: 01 Ago 2018 00:00
611 reproducciones
611 reproducciones
Búsqueda y establecimiento de correspondencias en el nivel textual
2' 41"

Inicio: 06 Sep 2018 00:00
378 reproducciones
378 reproducciones
Búsqueda y establecimiento de correspondencias en el nivel textual. Forma
6' 57"

Inicio: 06 Sep 2018 00:00
332 reproducciones
332 reproducciones
Búsqueda y establecimiento de correspondencias en el nivel textual. Implicaturas convencionales
3' 54"

Inicio: 06 Sep 2018 00:00
299 reproducciones
299 reproducciones
Búsqueda y establecimiento de correspondencias en el nivel textual. Restricciones diasistemáticas
8' 20"

Inicio: 06 Sep 2018 00:00
402 reproducciones
402 reproducciones
Búsqueda y establecimiento de correspondencias en el nivel textual. Significado y base metafórica
5' 44"

Inicio: 06 Sep 2018 00:00
401 reproducciones
401 reproducciones
Búsqueda y establecimiento de correspondencias en el nivel textual. Técnica de compensación
2' 43"

Inicio: 24 Jul 2018 00:00
664 reproducciones
664 reproducciones
Cómo usar las fuentes de documentación en la traducción fraseológica
1' 44"

Inicio: 24 Jul 2018 00:00
638 reproducciones
638 reproducciones
Cómo usar las fuentes de documentación en la traducción fraseológica. Diccionarios fraseológicos
5' 22"