Gestor: Myriam Huescar Villa
Fecha: 21/03/2026
Caracterización de unidades fraseológicas
Este módulo de vídeos es el resultado del proyecto de innovación docente titulado "Elaboración de píldoras audiovisuales para la Fraseodidáctica y la Traducción fraseológica en el marco del aprendizaje por pares". Se trata de un conjunto de videos, en cada uno de los cuales se presenta y caracteriza una unidad fraseológica, que constituyen materiales didácticos elaborados por estudiantes de la Universidad de Murcia para su uso en acciones formativas de diversa naturaleza, en principio, de acuerdo con la metodología del aula invertida, aunque se pueden utilizar en el marco de otras metodologías didácticas. Al ser materiales elaborados por estudiantes y destinados al aprendizaje por parte de otros estudiantes, podemos considerar esta actuación en el marco de la enseñanza por pares.
El módulo está estructurado en tres bloques en función del tipo de unidad fraseológica presentada:
- Bloque 1: vídeos sobre unidades fraseológicas idiomáticas (locuciones y refranes) en lengua francesa con su equivalente en español diseñados por estudiantes del Máster de Formación del Profesorado (francés).
- Bloque 2: vídeos de unidades fraseológicas especializadas (locuciones, colocaciones y compuestos sintagmáticos) en lengua española con su equivalente en inglés grabados por estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación.
- Bloque 3: vídeos de enunciados fraseológicos en lengua española grabados por estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación.
Los docentes responsables del proyecto de innovación son Myriam Huéscar Villa, del Dpto. de Didáctica de la Lengua y la Literatura, y Manuel Sevilla Muñoz, del Dpto. de Traducción e Interpretación.
El módulo está estructurado en tres bloques en función del tipo de unidad fraseológica presentada:
- Bloque 1: vídeos sobre unidades fraseológicas idiomáticas (locuciones y refranes) en lengua francesa con su equivalente en español diseñados por estudiantes del Máster de Formación del Profesorado (francés).
- Bloque 2: vídeos de unidades fraseológicas especializadas (locuciones, colocaciones y compuestos sintagmáticos) en lengua española con su equivalente en inglés grabados por estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación.
- Bloque 3: vídeos de enunciados fraseológicos en lengua española grabados por estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación.
Los docentes responsables del proyecto de innovación son Myriam Huéscar Villa, del Dpto. de Didáctica de la Lengua y la Literatura, y Manuel Sevilla Muñoz, del Dpto. de Traducción e Interpretación.
Orden
Buscar
17 elementos encontrados

Inicio: 16 Mar 2026 00:00
43 reproducciones
43 reproducciones
1-01 se regarder en chiens de faïence
2' 53"

Inicio: 16 Mar 2026 00:00
26 reproducciones
26 reproducciones
1-02 voir quelque chose en rose
3' 20"

Inicio: 16 Mar 2026 00:00
26 reproducciones
26 reproducciones
1-03 Appeler un chat, un chat
6' 51"

Inicio: 16 Mar 2026 00:00
28 reproducciones
28 reproducciones
1-04 coup de foudre
4' 50"

Inicio: 21 Mar 2026 00:00
18 reproducciones
18 reproducciones
2-02 refrescar la pantalla
58"

Inicio: 21 Mar 2026 00:00
24 reproducciones
24 reproducciones
2-05 hemorragia interna
1' 00"

Inicio: 21 Mar 2026 00:00
24 reproducciones
24 reproducciones
2-06 levar anclas
59"

Inicio: 21 Mar 2026 00:00
21 reproducciones
21 reproducciones
2-07 tanque de tormentas
1' 12"

Inicio: 21 Mar 2026 00:00
20 reproducciones
20 reproducciones
2-08 aprovechamiento de la biomasa
52"

Inicio: 21 Mar 2026 00:00
26 reproducciones
26 reproducciones
2-09 a corazón abierto
56"