Literatura Qué bonito y la verdad
que a mí la verdad
en este período de los libros han
sido para mí a volverme loca,
y superar la mejor manera posible.
Vamos a hablar con quien es profesor
en el lado de los ingleses.
Buenas, buenas tardes y vamos a leer
un libro que ha coeditado,
que se titula Otero en España
versión clásica.
Las obras relacionadas Sí?
Así es.
Bueno, hotel o personas,
vamos a ver si lo conocemos todo lo
que habéis publicado la editorial
de la Universidad de Murcia y lo
que vamos a poder también,
este maravilloso libro.
Bueno eso es una izquierda con
la Complutense de Madrid
y seguidamente se trata de
una edición crítica,
de una versión de Otelo,
de Shakespeare,
que se hizo muy popular
en el siglo decimonoveno,
la primera mitad
del siglo decimonoveno, y
ahí está este texto,
que es una traducción de una
adaptación francesa
de la obra de Shakespeare.
Hemos juntado tres obras más
una parodia de la misma versión
española de una parodia española
de la visión de la misma versión
española de de Otelo,
una, el libreto de una ópera también
en la misma obra de Otelo,
y también una,
una comedia que se hizo
muy popular también,
más o menos por las mismas fechas,
con el título de Sex
enamorado que nada tiene que
ver con la película,
con Bauzá si no, inspirado
en su hermano,
pero sí es una también a
su vez una traducción
de un clásico francés, de principios
del decimonoveno.
Entonces, en todos estos casos,
pues un claro lo que lo
que llama la atención
es que es una traducción,
pero no de la obra original
de Shakespeare,
porque se traducía muy poco del
inglés en el siglo decimonoveno.
Sin cambios se traducía
mucho del francés.
Entonces, esta versión de
Otelo es una traducción
de una adaptación francesa de
la obra, de maravilla,
que maravilla vamos a poder
conseguir ese dinero que ha sido editado
por el editorial de la Universidad
de Murcia.
Lo vamos a poder tener.
Ya cuentan un poquito donde las
personas que no existen.
Ahora mismo, ir corriendo a
comprarlo quiero avisar
que se ha renovado o se va a
renovar a Preziosi Sima,
y la verdad es que está fantástica.
Como una librería no tenemos nada
que enviar a las librerías,
pero cuentan.
Cómo podemos hacernos con el libro
los canales de venta?
No los conozco muy bien, supongo
que por la misma editorial
de Ediciones Complutense de
la Complutense de Madrid,
pero también, pues lógicamente estos
libros se ponen a la venta
nuevamente en los canales
tengamos actual,
es tipo Amazon o Casa
del Libro, Amazon,
sobre si vamos.
Originarios de los por unos 19
euros que me hacen lo mismo,
pues un precio normal de
un libro a ganar,
pues gracias por haber participado
y por haber elaborado
este maravilloso libro literaturas
fundamental y uno personas,
a mí me sirven para para sobrevivir
en este mundo
en el que estamos tanto correr,
ahora es el cómic narra las aceras,
para ellos no importa todo
eso sí desde luego,
para nosotros también, porque
nuestra también también un poco,
un proceso de recepción y difusión
de la obra de Shakespeare
en este país, que también es un.
Es un tema apasionante, gracias y
ya sabéis que yo soy muy áreas
lo sabéis todos, libro españoles
pocas las ondas relacionadas
nos comentaba que editor
del libro nos decía
se ha editado en la editorial
de la universidad
si no la conocía y no
se ha dado el paso,
pues os animo a que Google
con ese vehículo y bueno
veréis las maravillas que se
publican y maravillosa supermodelo
a que no tenemos nada que
envidiar a grandes.
Es verdad, grandes librerías
ya lo veréis;
a siquiera los ánimos con grises,
el libro de hotel o en España.
Este famoso personaje de Shakespeare,
que todos conocemos y poquito,
creo que tenemos que conocerlo bien
con este maravilloso libro.
Así que esa es la tarea
del día a día.