Idioma: Español
Fecha: Subida: 2023-07-24T00:00:00+02:00
Duración: 10m 54s
Lugar: Curso
Visitas: 592 visitas

06 La Fraseología en la competencia comunicativa (MCER)

Descripción

Tratamiento que reciben las UF en e Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER).

Transcripción (generada automáticamente)

Buenos días, señoría, analizándolo profesora del departamento de traducción e interpretación y miembro del grupo de innovación docente, Infras en este vídeo que se enmarca en un módulo específico. Sobre frase didáctica. Vamos a hablar de la frase lejía en el marco común europeo de referencia para las lenguas y en particular, nos vamos a centrar en la frase, lejía en la competencia comunicativa ; 10 00:00:28,025 --> 00:00:28,475 en concreto. Vamos a trabajar con estos 2 documentos, que son el marco común europeo de referencia para las lenguas, aprendizaje, enseñanza y evaluación, publicado por una comisión del Consejo de Europa en 2001, en inglés y producido por el Centro Virtual Cervantes en 2002 en la marco común europeo de referencia para las lenguas, volumen complementario, publicado por el Consejo de Europa en 2020. En concreto, vamos a ver qué tratamiento reciben las unidades, frases lógicas en ambos documentos. De forma preliminar vamos a recordar rápidamente que el marco común europeo de referencia para las lenguas es un documento cuyo fin es proporcionar una base común para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes manuales y materiales de enseñanza en Europa, tal y como podemos ver en la página web del Centro Virtual Cervantes, los destinatarios son docentes evaluadores, autores de material didáctico y estudiantes de idiomas, y el objetivo es proporcionar un estándar europeo para medir el nivel de competencia ni un usuario en una determinada lengua de cara a una unificación educativa de Europa y así favorecer la movilidad estudiantil y profesional. En concreto, como es sabido, los niveles son a 1 a 2 de 1 2 c 1 c 2 respectivamente nivel inicial intermedio y avanzar aunque se haya creado en el marco europeo ha tenido una gran y sigue teniendo una gran repercusión no solo a nivel europeo sino también a nivel internacional. De hecho, se ha traducido hasta el momento a 37. En este documento, en el marco de referencia, se define la competencia comunicativa de la siguiente forma. Se dice que todas las competencias humanas contribuyen de una forma u otra a la capacidad comunicativa del usuario, y que se pueden considerar aspectos de la competencia comunicativa, es decir, una concepción de la competencia comunicativa muy amplia. En concreto, cuando hablamos de competencia comunicativa nos referimos a la capacidad de una persona para comportarse de manera eficaz y adecuada en una determinada comunidad de tal y como se indica en el diccionario de términos claves de siempre, del Centro Virtual Cervantes. Vamos entonces a ver cómo se relaciona la frase biología y las unidades. Frase lógica con la competencia comunicativa. Cabe recordar que en el marco de referencia, la competencia comunicativa se divide en 3, digamos, ámbitos o 3, sus competencias macro, sus competencias, que serían las competencias lingüísticas, que a su vez se diferencian en léxica gramatical semántica fonológica, ortográfica y orto épica las competencias sociolingüística, y las competencias que a su vez se diferencian en competencia discursiva funcional y organizativa. Vamos entonces a empezar con la competencia lingüística, y en particular, con la competencia léxica para ver efectivamente, que se dice en el marco común europeo sobre la enseñanza y el aprendizaje de las unidades. Frase lógica. En relación con la competencia comunica bueno. En la lo que se refiere a la competencia léxica es el apartado en el que encontramos más información sobre lo que en el marco de referencia se definen de forma global. Expresiones hechas. En concreto encontramos varios apartados. El primero es referido a las fórmulas fijas, luego encontramos refranes dentro del cual podemos ver lo que se definen como exponentes directos de funciones comunicativas, es decir, fórmulas rituales, por ejemplo, de saludo, encantado de conocerle buenos días, pero también refranes y proverbios, y también lo que aquí se define arcaísmos residuales, desfacer entuertos que sería una locución ya en desuso o Válgame Dios que lo podríamos considerar. Como una enunciado frase lógico, pragmático luego ha encontrado otro subapartado, que es el de los modismo en el que se habla de metáfora léxica -alzada, semánticamente opaca, es dieron la pata una locución verbal, intensificador ponderativo su epítetos. En este caso está el ejemplo de. En blanco, como la nieve, basado, no en una metáfora decir puro estructuras fijas, aunque claro en este caso es muy general, el ejemplo que se presenta es, por favor, Sería, tan amable de más infinitivo que, bueno, tienes cierta fijación, pero tampoco no lo consideraríamos propiamente una unidad frase lógica, nuevo de forma un poco más general, otras frases hechas donde efectivamente lo que vemos son colocaciones verbales, con colocaciones proposicional, el verbo más preposición convencerse de alinearse con atreverse a ir locución y propositiva, y, por último, lo que llaman régimen semántico, que también serían colocaciones cometer un crimen, cometer un error o ser culpable de algo, disfrutar; de ahí siempre la parte referida a la competencia léxica. En el marco de referencia se dice que los usuarios pueden tener presente y en su caso, determinar qué riqueza de vocabulario, es decir el número de palabras y de expresiones hechas, que tendrá que controlar el alumno y cómo se le capacitará para ello y que se le exigirá al respecto. Es decir, también en este apartado encontramos referencia a las expresiones en la parte referida a las competencias sociolingüísticas encontramos un subapartado. Que en el marco de referencia se titula expresiones de sabiduría popular. Aquí encontramos refranes lo que llaman modismo, es a troche y moche a la pata llana, bueno comillas coloquiales, que nosotros no consideramos unidades; frase lógica y luego por último, también otro macro apartado de expresiones dentro del cual incluyen creencias refranes, por ejemplo, sobre el tiempo atmosférico en abril; aguas 1.000 actitudes; no, aquí hablan de frases estereotipadas de todo. Hay en la viña del Señor, que podríamos considerarlo como un proverbio o valores. Eso no es juego limpio, que bueno, podría ser considerado como una locución verbal, no ser algo huele también en este caso. En otro apartado referido a la competencia sociolingüística en el marco de referencia se indica que a la hora de evaluar la competencia del alumno del usuario, pues se pueden tener en cuenta que refranes estereotipos y modismo populares tendrá que conocer, comprender y utilizar el alumno o cómo se le capacitará para ello o que se le exigiera al respecto. Por último, en lo que se refiere a las competencias pragmáticas, no encontramos referencias específicas en el marco común europeo, como hemos visto en una las competencias léxica y las sociolingüísticas, pero sí que digamos en el documento hay varias referencias más indirectas a estas competencias, y basándonos en el trabajo de González -Rey de 2006, en relación con la competencia discursiva, podemos decir que la secuencia frase lógica contribuyen a las habilidades del usuario para estrategias de interacción, reformulación de ideas, mantener o tomar el turno de palabras o completar frases y crear un discurso coherente mediante el uso de conectores y, en lo que se refiere a la competencia funcional en el marco de referencia se indica que las secuencias; frase lógica contribuyen a desempeñar numerosas funciones comunicativa, por ejemplo, con el uso de fórmulas rutinarias sociales; garantizar la fluidez del discurso, garantizar la precisión y la exposición de ideas y facilitar el intercambio comunicativo. Por tanto, para terminar, podemos destacar unas cuantas cuestiones. En el marco de referencia. Se reconoce la importancia de la frase. Lógica en el desarrollo de la competencia comunicativa, y se incluye como 1 de los conocimientos y habilidades que el usuario necesita adquirir. Sin embargo, la referencia no son muy específicas, ni muy numeroso. Además, como hemos podido ver, hay cierta confusión o imprecisión terminológica, porque se habla de forma general y un poco también confusa de frases hechas modismo expresiones fijas etcétera etcétera es decir realmente la terminología no coincide con la terminología que utilizamos en ámbito científico nuevo. Por otro lado, podemos ver que, aunque en el marco de referencia, la competencia frase lógica se vincula principalmente con las competencias léxicas, destacando la naturaleza léxica de las unidades. Frase lógica. También encontramos referencias en las competencias sociolingüísticas y pragmáticas, por tanto, realmente se relacionan con las 3 vertientes de la competencia comunicativa. En el plano conceptual no hay cambios entre la edición de 2002 la ampliación de 2020 Por tanto, en este vídeo no hemos analizado el documento de la ampliación, que sí veremos en otro vídeo, donde nos vamos a centrar en una el papel o cómo se recogen las unidades, frase lógica en los descriptores de los distintos niveles. Para terminar, podemos afirmar que es necesario seguir trabajando en el ámbito de la frase didáctica para mejorar el proceso de enseñanza y aprendizaje de una lengua extranjera y de una lengua materna y también para ir definiendo de forma conceptual y práctica todo lo que tiene que ver con la frase elegía en la formación y el desarrollo de la competencia comunicativa de un usuario. Con esto terminamos y nos vemos en otro medio.

Propietarios

UMtv (Universidad de Murcia)

Publicadores

Manuel Maria Sevilla Muñoz

Comentarios

Nuevo comentario

Serie: Fraseodidáctica en el aula invertida (+información)

Descripción

Esta serie de 21 vídeos, constituye un módulo de Fraseodidáctica en el que se presentan contenidos teóricos sobre esta materia, así como el diseño y la implementación de tareas, secuencias de tareas y unidades de programación en distintos niveles educativos (educación primaria, educación secundaria y educación universitaria) basadas en experiencias llevadas a cabo en varios contextos docentes. Estos vídeos se han ideado para usarse en su conjunto como material de apoyo de acuerdo con la metodología del aula invertida; no obstante, también se puede utilizar un vídeo concreto o una selección de los vídeos del módulo en acciones formativas presenciales, semipresenciales y no presenciales.

Los docentes que han elaborado estos vídeos son miembros del grupo de innovación docente INNFRAS de la Universidad de Murcia:
- Arianna Alessandro, doctora en Filosofía y Ciencias de la Educación y profesora del Dpto. de Traducción e Interpretación de la Universidad de Murcia.
- Manuel Sevilla Muñoz, doctor en Filosofía y Ciencias de la Educación y profesor del Dpto. de Traducción e Interpretación de la Universidad de Murcia.
- M.ª Ángeles Solano Rodríguez, doctora en Filosofía y Letras y profesora del Dpto. de Didáctica de la Lengua y la Literatura de la Universidad de Murcia.
- Pablo Zamora Muñoz, doctor en Filosofía y Letras y profesor del Dpto. de Traducción e Interpretación de la Universidad de Murcia.
- Gema Guevara Rincón, doctora por la Universidad de Murcia.